स्थानीयकरण सॉफ्टवेयर का अनुकूलन है, और विशेष रूप से खेलों में, किसी देश की संस्कृति के लिए। उदाहरण के लिए, यूजर इंटरफेस, दस्तावेजों और साथ की गेम फाइलों का अनुवाद किया जाता है।
ज़रूरी
- - प्रोग्रामिंग कौशल;
- - छपाई, ध्वनि उपकरण।
निर्देश
चरण 1
खेल के स्थानीयकरण की गहराई चुनें। यह वही है जो आप वास्तव में स्थानीयकरण करना चाहते हैं। यह बजट, परियोजना की बारीकियों और अन्य कारकों पर निर्भर करता है। परंपरागत रूप से, निम्न प्रकार के स्थानीयकरण का उपयोग किया जाता है: कागज, सतह, किफायती, गहन, निरर्थक और गहरा। स्थानीयकरण की गहराई का चयन करते समय, ध्यान रखें कि इसमें पिछले तत्वों को शामिल किया जाएगा।
चरण 2
कागज का स्थानीयकरण करें - यह विकल्प डीलर कंपनियों द्वारा उत्पाद की खरीद और बाद में बिक्री के बाद चुना जाता है। इस मामले में, खेल के स्थानीयकरण के लिए चयनित भाषा में खेल के लिए बॉक्स, उपयोगकर्ता पुस्तिका और विपणन सामग्री बनाएं। इस प्रकार का स्थानीयकरण बेहतर होता है जब देश में मूल भाषा का उच्च स्तर का ज्ञान होता है, उदाहरण के लिए, यूक्रेन - रूसी में।
चरण 3
यदि आप अपने गेम में अपना लोगो, कॉपीराइट और स्प्लैश स्क्रीन जोड़ना चाहते हैं तो उथले स्थानीयकरण का उपयोग करें। साथ ही इस मामले में, आप अपनी खुद की रीडमी फ़ाइल बना सकते हैं और इंस्टॉलेशन मेनू को बदल सकते हैं। किफ़ायती स्थानीयकरण के लिए, सभी गेम टेक्स्ट, गेम डायलॉग्स, सांख्यिकी, टूलटिप्स का अनुवाद करें। यह अधिकांश प्रमुख खेल प्रकाशकों द्वारा किया जाता है, जिनके अपने कार्यालय उन देशों में हैं जहां वे खेल को बेचने में विश्वास रखते हैं।
चरण 4
खेल में ऑडियो स्थानीयकरण करें, इसे उन्नत स्थानीयकरण कहा जाता है। इस विकल्प का उपयोग तब करें जब खेल की भाषा अस्वीकार्य हो, अर्थात। यह उस देश में स्वामित्व में नहीं है जिसके लिए आप स्थानीयकरण कर रहे हैं; जब कंपनी बाजार में अपनी छवि बनाती है; जब खेल के अर्थ को समझने के लिए ध्वनि की आवश्यकता होती है।
चरण 5
इस मामले में, सभी आवाजों को फिर से आवाज दें (स्क्रीनसेवर, चरित्र संवाद)। अति-स्थानीयकरण का अर्थ है ग्राफिक वस्तुओं को बदलना, उदाहरण के लिए, देश के कानूनी नियमों के कारण। गहरे स्थानीयकरण का तात्पर्य खेल परिदृश्य के स्थानीयकरण से है, उदाहरण के लिए, यदि एक निश्चित राष्ट्र को खेल में नकारात्मक प्रकाश में प्रस्तुत किया जाता है।